韓文口譯職缺


文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

報告翻譯推薦

文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯越南語

為什麼會有這個問題,因為天成翻譯公司們電腦看到的文字都是有內碼作為解碼的。以一般大陸的簡體內碼是ANSI_936而香港就是ANSI_950,所以解讀出來的文字固然分歧吧。

文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

韓文口譯價位就有老花眼了,小字都看不清晰,
上彀好久應當買台平板,話說目前手機普及

文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

學術論文翻譯

其實看過的人也是良多的,像我就看過,太經典太好看了
文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

特魯克語翻譯中低音仍保有厚實有力,高音則更為圓潤

文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文翻譯社而「跟」會釀成「根」,「嗎」只會呈現注音符號,不知道還有那位利用者也呈現一樣的狀態?

不知道是否是天成翻譯公司獨有的狀態,比來入手下手利用pages打文章,却發現假如文字中有泛起「臉」這個字的話,會變成「璉」翻譯
文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

技術文件翻譯服務高職出身的知名設計師~你會說他智商低嗎?
回應者那麼多文字 也是進修常識

文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蒙果語翻譯

【同場加映】

文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

隆迪語翻譯

檢視相片
文章標籤

edwardd28rg8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()