学生です。
練習動詞時,
則要配合後面的句型做練習。
演習 かわいい時,
要能快速變出 かわいく、かわいか
聽到「可能形」時,講出 いけ
聽到「ください」時,講出 いって
(人人可以把自己學過的日文句型清算一下)
所謂的「添加系」,是在後面加加減減就好的字詞,
像是
「学生」這個詞都不變,所以算是「添加系」的詞。
日文的動詞變來變去,
中文的動詞卻不變,
只需添加「請」、「了」、「一定要」、「曾…過」翻譯
「轉變系」的話,它在利用時,都要先變一變。
動詞也是「轉變系」。
舉例來講,
「等」本來是「待つ(まつ)」
可是,天成翻譯公司們要加「ください」的時候
我們要先把「待つ」釀成「待って」,
才能加上「ください」
結論
譬喻說,「い形容詞」,要釀成否定時,
「い」要先變「く」,才能再加ないです or なかったです;
以 行きます 這個字為例,
天成翻譯公司們要操練,
聽到「真相」時,講出 いく
日文字詞的「添加系」與「轉變系」
学生じゃありませんでした。
何謂「變化系」
要學的助詞愈變愈多雖然是緣由之一,
但還有一個很大的身分是,
天成翻譯公司們在1~3課學的名詞實際上是「添加系」的單字,
而以後學的「い形容詞」與「動詞」,
則都是「變化系」單字翻譯
重點是要好好認識「變化系」的概念,
努力去熟悉它,
不要再去嫌轉變麻煩了翻譯
--------------
以此類推。
「大家的日本語」前面幾課講名詞的部分,
學起來還蠻簡單的,
可是到了七、八課之後,
內容就開始複雜了起來,
講起來也會卡卡的翻譯
待つ+ください → 待ってください。
練習 あたたかい時,
要能快速變出 あたたかく、あたたかか
換言之,
「添加系」自己不會轉變,使用時只要後面添上器械就好;
「變化系」自己要轉變,利用前必須多一個轉變的步調。
對於「轉變系」的正確態度
おいしく、おいしか
聽到「ない」時,講出 いか
「い形容詞」,要變過去的時候,
「い」要先變「か」,然後再加ったです。
強い→ 強かった。
学生じゃありません。
--------
---------------
人人有沒有想過一個問題,
何謂「添加系」
学生でした。
-------
------------------------------------
我們之所以感覺「添加系」的單字好用,
「轉變系」的單字很麻煩,
純潔是因為中文的字詞都是「添加系」。
以「吃」這個字為例,
日文的「食べてください」,中文是 「請」吃
日文的「食べました」,中文是 吃「了」
日文的「食べなければなりません」→ 「必然要」吃
日文的「食べたことがあります」→ 「曾經」吃「過」
為了習慣這些轉變,
學習時我們應該針對轉變的部門做實習,
比方說在進修 おいしい 這個い形容詞時,
我們要操練快速去說出
今天說的「轉變系」和「添加系」,
其實只是一個學習的輔助翻譯
不懂這兩個詞對學習沒有影響翻譯
(究竟它們本來就是正樹為了向學生诠釋,
而自創出來的詞翻譯)
除名詞以外、な形容詞也是「添加系」。
這是正樹自創的說法,
目的是為了接濟人人理解日文字詞的利用體式格局。
不是「轉變系」麻煩,
它只是和我們的母語系統不同,
讓我們不習慣而已,
所以面對「轉變系」字詞(い形、動詞),
我們該當要有的立場是,習慣它。
------------------
文章出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/28472885.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931